ایرونیگ استون
شاده (مانی ب.)
«شاده» Sade Adu یکی از خواننده‌های پاپ (انگلیسی- نیجریه‌ای) است که صدایش شبیه صدای یک ساز در خاطره‌ها می‌ماند. زیبا، گرم و پراحساس. این شما، و این ترانه Hang on to Yor Love از شاده. در دو نسخه سبک و سنگین

In Heaven's name why are you walking away?
Hang on to your love.
In Heaven's name why do you play these games?
Hang on to your love.

گوربه‌گور (سر هرمس مارانا)
گوربه‌گورِ آقای فاکنر را معمولن ساده‌ترین و در عین حال کامل‌ترین رمان ایشان می‌دانند و خوش‌بختانه ترجمه‌ی گران‌قدر آقای دریابندری را نشر چشمه به چاپ چندم رسانده است. As I Lay Dying را نمی‌شد به‌تر از این ترجمه کرد. گوربه‌گور قصه‌ای است که به زور جلو می‌رود. جلو که نمی‌رود، انگار دو قدم به عقب برمی‌دارد و یک قدم به جلو. تا جایی که باورتان نمی‌شود چه‌طور بالاخره جنازه را به مقصد می‌رسانند. به قول آقای دریابندری، ساده‌گی آن تا حدی فریبنده است و دقایق و ظرایف آن غالبن در نگاه اول آشکار نمی‌شود. هر فصل، نام یکی از راوی‌های چندگانه‌ی این خط روایی پیش‌پاافتاده را بر خود دارد. روایت‌هایی که هرکدام ذره‌ای، واقعن ذره‌ای فقط، قصه را جلو می‌برند و اتفاقن خبری از تقاطع روایت‌ها و تناقض‌هایی که انتظارش را دارید، در آن نیست. گاس که اصلن همین برگ برنده‌ی آقای فاکنر بوده باشد. اما در نسخه‌ای که من دارم، طراح جلد و تصاویر کتاب، خانم مریم حسن‌نژاد است که به طرز عجیبی فضای خسته و ملال‌آور داستان را درک کرده است. بی‌خود نیست که این رنگ کاهیِ مقوای بازیافتی، و قهوه‌ایِ چِرکِ لکه‌های شبه‌فیگور روی جلد، در قیاس با فضای رمان، این همه در جای خودش قرار گرفته است. باید همین رنگ و حال و هوای جلد کتاب باشد که وقتی ماجرا را می‌خوانی، فضاها و آدم‌ها و رودخانه و جسد و حیوان را این همه انگار با فیلتر سپیا داری می‌بینی. گوربه‌گورِ آقای فاکنر، نه تنها شانس بزرگی بابت مترجم آورده‌ است، طراح هوشمند و نکته‌سنجی را نیز در انتخاب رنگ و بافت جلد و طرح‌ها و تصاویرش به خود دیده است.

درباره رنگ‌ها (مهدی انصاری)
"درباره رنگ‌ها" يادداشت‌هايي است كه ويتگنشتاين در هيجده ماهه‌ي پيش از مرگ نوشته و با ترجمه ليلي گلستان و با پي‌گفتاري از بابك احمدي توسط نشر مركز به چاپ رسيده است.
"بازپسين گفتگو" مصاحبه‌يي كه بني لويي با ژان پل سارتر انجام داده وپس از مرگش چاپ شده است،حرف‌هاي شنيدني كه جلال ستاري ترجمه كرده و از نشر مركز به بازار آمده است.
بی‌بال و پَر (طنزهایِ وودی آلن) (میثم صدر)

محمود مشرف آزاد تهرانی کتاب را ترجمه و نشر ِ ماه‌ریز آن را در قطع ِ جیبی منتشر کرده. این کتاب مجموعه‌ای ست از چندین داستان و نوشته‌یِ کوتاه از همه‌جا و همه‌کس، با تنوعی شگفت‌آور و طنزی وودی آلنی - که خیلی وقت است برایِ خودش تبدیل به یک ژانر ِ مستقل شده.
...
یک دختر با صد دلار صفحه‌هایِ بارتوکِ خود را به شما امانت می‌دهد، با شما شام می‌خورد، و بعد، وقتی حَشَری شدید، می‌گذارد تماشایش کنید. با صد و پنجاه دلار می‌توانید چسبیده به هم، رادیویِ اف‌ام گوش کنید و با سیصد دلار چنین عملیاتی نصیب‌تان می‌شود: یک دختر ِ سبزه‌یِ یهودیِ نارک‌اندام، وانمود می‌کند که شما را در موزه‌یِ هنر ِ مدرن بلند می‌کند، می‌گذارد که رساله‌یِ فوق‌لیسانس‌اش را بخوانید، در اِلاین شما را در یک جَدَلِ پُرجیغ و داد بر سر ِ برداشتِ فروید از زن شرکت می‌دهد و بعد هر طوری که شما دوست داشته باشید، تظاهر به خودکشی می‌کند - یک شبِ کامل برایِ بعضی‌ها، کلاهبرداریِ کامل، شهر ِ بزرگ، نیویورک.
درستایش شرم (نگین)
درستایش شرم (جامعه‌شناسی حس شرم در ایران)
نوشته‌ی حسن قاضی مراد
نشر اختران-چاپ اول ۱۳۸۳

رنگ شرم٬ سرخ است.رنگ خشم و عصیان.در‌تجربه‌ی حس شرم٬سرخی حاصل خشم به خود و در‌پی آن٬ تمایل به عصیان علیه خود است؛ خود چه به مثابه‌ی یک فرد٬ و چه یک گروه٬یا طبق و یا یک ملت.
از همین‌رو چه کمیاب می‌نماید این سرخی!
آن هم برای ما ایرانیان که چه بسیار از نگریستن به خود و نقد خود گریزان‌ایم و چه کم سرخ می‌شویم.
در این رساله٬ ابتدا سعی شده تمایز حس شرم ٬ با حس گناه و حس تقصیر و حس اشتباه نشان داده شود.
سپس بر موضوع خود‌انگیختگی درونی فرد در تجربه‌ی حس شرم به‌عنوان تمایز اصلی میان درک سنتی و نوین از حس شرم تاکید شده است.
بطور مختصر دریافت‌های سنتی ایرانیان از حس شرم در قلمرو فرهنگی مورد توجه قرار گرفته و ارجاعاتی به متون کلاسیک دارد.
در پایان جایگاه شرم در قلمرو سیاسی-اجتماعی ایران و چگونگی تحقق آن در فرد و جامعه مورد توجه قرار گرفته است.
این کتاب خوان ۱۴۴ صفحه بیشتر ندارد.
رساله های میرزا ملکم خان ناظم الدوله (نیما دارابی)
گرد آوری و مقدمه: حجت الله اصیل، نشر نی، 1381.
ملکم خان از تئوریسین های جنبش مشروطه و از دولتمردان با نفوذ در عهد قاجار بوده است. وی از پیام آوران مؤثر تجدد در ایران بوده و بی شک از نخستین روشنفکرانی است که در تاریخ معاصر ما از اصلاح ساختار سیاسی و اداری سخن گفته و چنین روشنگری هایی را مکتوب کرده است. این کتاب با شرحی بر زندگی او، وجوه گوناگون اندیشه اش را در قالب بیست و پنج رساله گرد آورده است.
نغمه‌های سکوت (Cello Songs For Silence) (بهار)
موسیقی‌ای مسحورکننده از آندرا باور (Andrea Bauer). او با اشتیاق به موسیقی جاز و مشرق زمین و تأثیرپذیری از فضای موسیقی شرقی و اشعار مولانا، به آهنگ‌سازی برای ویلن‌سل رو آورد. نغمه‌های سکوت حاصل کشف هویت واقعی باور در زمینه آهنگسازی است.
باور به صورت مکتوب بیان می‌دارد، موسیقی این آلبوم درباره جنبه‌های گوناگون روح آدمی و امتزاج او با آفریدگارش صحبت می‌کند: از ایثار (نغمه‌ای برای الی)، از شور یکی شدن (شرقی)، از رقص زندگی (روندو برای گنگاجی)، از اشتیاق معبود (آرزو)، از وسعت جهان و تهی بودن آن بدون آفریدگار (آشکار).
آلبوم پر از موسیقی خوشبوی ویلن‌سل است و نغمه‌هایش جان را صفا می‌دهد.
سير (سورا)
عنوان مجموعه : سير ( Journey )‌
اثر : مسعود شعاري و كريستف رضائي
سال ضبط : 79 - 78

نوازندگان : مسعود شعاري ( سه تار ) ، درشن آنند ( تبلا ) ، مانو كودجيا ( گيتار الكتريك) ، كريستف رضائي ( آرانژمان)
قطعات مجموعه : حضور ، سير ، شور عشق ، سوز و گداز ، فرح انگيز
اين مجموعه از اولين قطعات موسيقي تلفيقي تشكيل شده است كه بر مبناي سوال و جواب بين سه فرهنگ موسيقايي گوناگون و سه ساز مختلف ( سه تار ، تبلا، گيتار الكتريك ) حركت مي كند. مسعود شعاري آهنگساز اين مجموعه، اولين تجربه ي موسيقي تلفيقي خود را در اين اثر به نمايش گذاشته است.
شايد بتوان يكي از ارزنده ترين قطعات اين مجموعه را، قطعه اي كه به نام "سير" آمده است دانست. اين قطعه داراي تمي كردي است و در نقاط مختلف از ضد ضرب ها و ديگر تكنيك هايي كه گواه گذر اثر از شكل سنتي خود به شكلي نو است، استفاده جسته است.
اميدوارم بعدا بتوانم بخشي از اين قطعه را به صورت شنيداري در اختيارتان قرار دهم.